2016/11/01

モリッシーは「ヨーコオノに感謝」と言った

★来日公演フラッシュバック②:ヨーコオノ
オーチャード2日目、Kick the Brideを歌ったあと・・・

Moz:"I would like to say thank you for Yoko Ono, who I like......and you?.......Are you sure!? Maybe you don't like it... That's ok.... free country..."

わざわざ訳さなくてもいいと思うけど…
「ヨーコオノに感謝したいな。僕は好きだけど、皆は?・・・ホント!?・・・たぶん好きじゃないのかな。いいんだよ、自由の国だし。」

これって、ヨーコのことを軽くディスったことになるのかなぁ…!?WHY!?
皆は好きじゃないかもしれないけど自分は好きだよ、って言ってるだけだと思うんだけど…。

ただ、モリシーが今までにヨーコのことを好きなアーティストに挙げていたとか、交流があるとか、そういう話をたぶん聞いたことはないので、どのくらい好きかは不明。Brideを歌っていて知っている日本人女性といえば・・・あ、ヨーコがいるじゃん!程度の思いつきトークだったのかもしれないけれどねw


2 件のコメント:

  1. 初めまして。いつも楽しく読まさせていただいております。
    東京公演初日のオーチャードホールの客入れの時のBGMで
    オノ・ヨーコの「Born in a prison」を流していましたよ。
    だから嫌いではないと思うし、Disってもいないと思います。

    返信削除
    返信
    1. rizさん、はじめまして、こんにちは。
      BGMでヨーコ流してたのですね。情報ありがとうございます!

      軽くディスってたとつぶやいた人を2名見かけてしまったので、彼の英語を聞き間違えたのかもと思って書きました。

      本人がヨーコのことを嫌いで、皆も実は嫌いなんでしょ?と言ったとすればディスりの範疇に入るかもしれませんが、好きだと言っているので。。

      私はヨーコ大好きです♡

      削除