この訳詩を彼に捧げます。 そしてこの歌が必要な人の元に届きますように…。
All The Lazy Dykes - MORRISSEY
All the lazy dykes
怠惰なダイクの皆さん
cross-armed at the Palms
パームスで腕組みしてる
Then legs astride their bikes
バイクにまたがり
Indigo burns on their arms
両腕にはインディゴの焼印
And one sweet day - an emotional whirl
ある優しい日、感情の旋回
You will be good to yourself
君は自分に酔いしれて
And you will come and join the girls
女たちの元へいく
All the lazy dykes
気怠いダイクたちが揃って
They pity how you live
君の生き方を憐れんでる
You're just 'somebody's wife'
誰かさんの妻、それだけ
And you give, and you give,
and you give and you give, give and give...
与えて、与えて、与えて、
与えて、 与えて、そして与えて…
But one sweet day - an emotional whirl
ある甘い日、あふれだす気持ち
You will be good to yourself
君は自分を赦して
And you'll come and join the girls
女たちの仲間になる
→続きはこちら
※ダイク=男っぽいレズビアン
※パームス=LAのレズビアン・ナイトクラブ
--------------------------------------------
MORRISSEY "All The Lazy Dykes"から一部引用
訳詩:aki
with much love and respect.
--------------------------------------------
0 件のコメント:
コメントを投稿