2017/09/22

モリッシー 新曲 ”Spent The Day in Bed” 対訳

私も訳してみました!ご意見ご感想お待ちしています!!
Low In High School LP (Japanese)には日本語訳とデジタルダウンロードがつきます!
発売されたらその訳と比べて楽しんでもらえると嬉しいです。この歌をきっかけにモリシーが再評価されますように♡

 

”Spent The Day in Bed”  

MORRISSEY

Japanese Translation: aki

Spent the day in bed
ベッドで一日過ごした

Very happy I did, yes
とても幸せだった、そう

I spent the day in bed
僕は日中ベッドで過ごしたんだ

As the workers stay enslaved
労働者が奴隷扱いされてる間

I spent the day in bed
一日中ベッドにいた

I'm not my type, but
僕は僕の好みのタイプじゃないけど

I love my bed
僕のベッドを愛してる

And I recommend that you
それから君に提案があるんだ

Stop watching the news!
ニュース番組を消して!

Because the news contrives to frighten you
そのニュースは君を怖がらせ

To make you feel small and alone
ちっぽけで独りぼっちに感じさせて 

To make you feel that your mind isn't your own
君から心を奪う策略だから

I spent the day in bed
僕は一日をベッドで過ごした

It's a consolation
ホッとするんだ、
when all my dreams
すべての僕の夢が
are perfectly legal 
完全に合法だとわかると

In sheets for which I paid
自分の金で買ったシーツに包まり

I am now laid
寝ころんだところで

And I recommend to all of my friends that they
すべての友人に勧告する

Stop watching the news!
ニュース番組を見ないこと!

Because the news contrives to frighten you 
ニュースはあなたたちを震撼させ

To make you feel small and alone
無力で孤立しているように感じさせて

To make you feel that your mind isn't your own 
思考を支配しようと企んでいるから


"Time, do as I wish 
 時よ、僕の望みどおりに

Time, do as I wish 
時間よ、言うことを聞いて

Time, do as I wish
時よ、僕の望みどおりに

Time, do as I wish...
時間よ、言うことを聞いて…

Do as I wish"
僕の望みどおりに


I spent the day in bed
僕はその日ベッドで過ごした

You can please yourself, but 
君は好きにすればいいんだよ、でも

I spent the day in bed
僕は一日中ベッドにいた

Pillows like pillars
柱のような枕に囲われて
  
Life ends in death
人生は死ねば終わる

So there's nothing wrong with
だから遠慮なんていらない、
being good to yourself
自分に優しく

Be good to yourself for once!
あなた自身を労って、一度くらい!

No bus, no boss, no rain, no train 
バスいらない、ボスいらない、雨いらない、電車いらない

No bus, no boss, no rain, no train
バス来ない、上司いない、雨降らない、電車来ない

No bus, no boss, no rain, no train 
ノーバス、ノーボス、ノーレイン、ノートレイン

No emasculation
去勢(男性)反対

No castration 
去勢(全般)反対

No highway, freeway, motorway 
ハイウェイ、フリーウェイ、モーターウェイも無い

No bus, no boss, no rain, no train...
ノーバス、ノーボス、ノーレイン、ノートレイン…

0 件のコメント:

コメントを投稿